Esther 7:10

SVAlzo hingen zij Haman aan de galg, die hij voor Mordechai had doen bereiden; en de grimmigheid des konings werd gestild.
WLCוַיִּתְלוּ֙ אֶת־הָמָ֔ן עַל־הָעֵ֖ץ אֲשֶׁר־הֵכִ֣ין לְמָרְדֳּכָ֑י וַחֲמַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ שָׁכָֽכָה׃ פ
Trans.

wayyiṯəlû ’eṯ-hāmān ‘al-hā‘ēṣ ’ăšer-hēḵîn ləmārədŏḵāy waḥămaṯ hammeleḵə šāḵāḵâ:


ACי ויתלו את המן על העץ אשר הכין למרדכי וחמת המלך שככה  {ס}
ASVSo they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.
BESo Haman was put to death by hanging him on the pillar he had made for Mordecai. Then the king's wrath became less.
DarbySo they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. And the king's wrath was appeased.
ELB05Und man hängte Haman an den Baum, welchen er für Mordokai bereitet hatte. Und der Grimm des Königs legte sich.
LSGEt l'on pendit Haman au bois qu'il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s'apaisa.
SchAlso hängte man Haman an den Galgen, welchen er für Mardochai gemacht hatte. Da legte sich der Zorn des Königs.
WebSo they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

Vertalingen op andere websites